為什麼日本人把所有東西都變成「美少女」?
亞瑟王、戰艦、馬… —為什麼日本人把一切都變成「美少女」?
是不是因為日本宅男太變態了…?
嘿!你必須尊重其他文化!這是日本的傳統文化,就像壽司、和服、忍者一樣!
這是傳統的嗎?當然!因為日本人從江戶時代就開始這麼做了。
浮世繪《三國志演義》劉備三顧茅廬
歌川國貞《玄徳風説訪孔明 見立》[1820年左右](芝加哥藝術博物館)
這幅浮世繪(日本木刻版畫)大約是在200年前創作的。它戲仿了三國志演義的「劉備三顧茅廬」。三位主角劉備、關羽和張飛,但被描繪成了女性。她們拜訪了諸葛亮的家。她也是以女性形象出現的。她在畫面背景中的房子裡。
下面是另一位浮世繪師勝川春扇的。他也把三位英雄變成了美少女。
勝川春扇「やつし玄徳雪中訪孔明」
下圖是另一位浮世繪師月岡芳年的同一場景作品。但這次沒有把英雄變成美少女。
月岡芳年《三国志図会内》,小宮山昇平,明治16. 国立国会図書館デジタルコレクション httpsdl.ndl.go.jppid1301406 (参照 2024-09-30)
你更喜歡哪個版本?
小說《傾城三國志》
三國志演義的戲仿《傾城三國志》[1830-1834]
作者:墨川亭雪麿
插畫:歌川國貞
這是相同的故事《三國演義》,但以小說的形式呈現,並配有插圖。浮世繪師是一様,歌川國貞。
曹操變得太漂亮了吧?如果仔細看,你可以看出那些黑色的東西是文字。也許你能看出一些平假名。試著讀一下吧!(我不行,因為這些字母與現在的不同。)
小說《傾城水滸傳》
水滸傳的戲仿《傾城水滸傳》[1825-1835]
作者:滝沢馬琴
插畫:歌川豐國、歌川國康、歌川貞秀
這也是著名的故事《水滸傳》的戲仿。作者滝沢馬琴是江戶時代最著名的作家之一。他將故事背景從中國改為日本,並將角色的性別對調:男性角色變為女性,女性角色變為男性。
這部作品非常受歡迎,出版了三個版本。因此插畫家有三個不同的名字。
正如你所注意到的,他們都姓「歌川」。這是浮世繪最大的派別之一。
這位作家馬琴的版本最有名,但早在1783年,另一位作家伊丹椿園已經創作了這個女性戲仿版本。這距今已有240年。
水滸傳的戲仿《女水滸傳》[1825-1835] 四卷 [1],菊屋安兵衛,天明三年。國立國會圖書館數位收藏 https://dl.ndl.go.jp/pid/2554633 (參照 2024-09-30)
作者:伊丹椿園
總結
現在你知道了,把所有東西變成「美少女」是我們的傳統文化。
但為什麼日本要把這些英雄變成美少女呢?為什麼不呢?誰會討厭美少女呢!
而且這些作品是當時頂尖的專業人士創作的。認真對待荒謬的事物,這一點過去和現在都是一樣的。我超愛那樣的事情!
コメント